Sites et réservation multilingues, contenus à bord et IFE, manuels de sécurité et réglementaires, et documents d'audit — précis, conformes et alignés à mesure que votre réseau grandit.
Sites, parcours de réservation et d'enregistrement, applications, règles tarifaires et politiques, promotions, magazines de bord et divertissement à bord (IFE) — localisés et gardés synchronisés au fil des changements.
Consignes de sécurité, manuels de cabine et d'exploitation, documentation de conformité et documents d'audit — terminologie contrôlée et critiques en version, passés par une relecture structurée, pas une traduction ponctuelle.
Formation des équipages et du personnel au sol, standards de service et contenus opérationnels — pour que l'expérience et les procédures soient cohérentes sur chaque escale et chaque langue.
Les contenus de sécurité et réglementaires passent par une relecture contrôlée à terminologie imposée — car en aviation, un terme faux est un enjeu de conformité et de sécurité, pas une préférence de style.
Routes, tarifs et politiques changent constamment. Nous gardons les sites et applications aériens multilingues alignés par des cycles de mise à jour continus, pas des missions ponctuelles.
Des équipes à Pékin et Hong Kong offrent une couverture asiatique profonde aux compagnies en expansion en Asie, en Europe et au Moyen-Orient, dans un même workflow.
Contenus passagers — sites, réservation et enregistrement, applications, magazines de bord et IFE — plus documentation de sécurité et réglementaire (consignes, manuels d'exploitation et de cabine, documents d'audit) et formation des équipages et du personnel au sol.
Oui. Consignes de sécurité, manuels de cabine et d'exploitation, documentation de conformité et documents d'audit sont sensibles à la terminologie et critiques en version, ils passent donc par une relecture contrôlée à terminologie aéronautique imposée.
Oui. Les sites et parcours de réservation changent constamment — routes, tarifs, politiques, promotions. Nous les localisons comme un workflow continu avec contrôle terminologique et de version, pour que chaque version reste alignée quand la source évolue.
Nous sommes spécialisés dans les langues asiatiques et leurs variantes, aux côtés des grandes langues mondiales, ce qui convient aux compagnies en expansion en Asie, en Europe et au Moyen-Orient — terminologie et voix de marque cohérentes sur chaque marché.
Donnez-nous vos marchés et vos contenus — nous cartographions ce qui doit être localisé et où se situe le risque de conformité.
Nous contacter →