3 Questions to Ask about "Translation"

If you're comparing quotes from several translation providers, be aware the meaning of the word "translation service" may be totally different. It can be

  • A single round of translation (T-only translation).
  • Translating and editing (T&E translation).
  • Translating, editing, and proofreading (TEP translation).

They vary greatly not only in cost but also in quality. So when requesting quotes from a translation company or translation agency, first you should ask:

"What do you mean when you say translation?"

Many translation agencies offer translating only services. They will charge you additional fees for editing or proofreading. It is important to know if their offers include editing, proofreading, or both. Please remember on Translia "translation" means translating, editing and proofreading (TEP) by default. If the provider answers TE or TEP, you may ask:

"Do you arrange more than one translator for TEP tasks?"

Arranging different translators to take different TEP tasks creates much better quality. Certainly doing so will cost more. It is important to clarify how many translators will be assigned: one or two. On Translia we guarantee at least two translators are involved. Our statistics show that three or even more translators will be involved in the process. Finally, you shall ask:

"Can you verify the process?"

Not all translation agencies do as they promise. To ensure you get what you pay for, ask for the verification of the implementation of TEP process. We welcome your request: Translia makes its translation process traceable and transparent. We will show you who does what and when for your projects.