Dear Mrs Tan,
Since at any time any translator can decide at will to turn a *ready-to-commit* segment into a *needs review* segment to work on it, who finally calls the sgots ?
Who officially decides when exactly a segment is *ready to commit* on Translia ?
I find it hard to believe all work on a segment is being paid regardless, which in case of endless disputes between translators can't but prove seriously cost-ineffective from the client's perspective.
Does it mean only the final approved *ready to commit* version of a segment shall be payable ?
Or have Translia alternatively devised a payment scaling method to nevertheless pay intermediate-level segment work ?
Even though a sound competition between professionals fosters quality, only having the final *ready to commit* version payed is bound to generate a merciless struggle at translator level, turning the "team work" spirit you claim this platform oozes into the ugliest jungle.
So how do you get around it ?
Moreover, your *segment lock* rules seem to imply the two following conflicting messages :
1) segment lock understandably serves to prevent loss of payable work, so-to-speak luckily enabling non-payment-canceling pauses for translators (!)
2) should a segment have been locked for "too long", a further translator may nevertheless be entitled to unlock it and work on it. In other words workflow prevails.
Here also, what is Translia's solution to the problem ?
I'd be glad to be given precise guidelines on the two points I raised, so I can get a clearer perspective of my eventual contributions to come on Translia.
Yours sincerely
Panglosse
Quality Freelance Multilingual Resource
Luxembourg
Dear Mrs Tan, Thanks for your
Dear Mrs Tan,
Thanks for your clarification, though you still haven't explained who precisely decides when a given segment is *ready to commit* for good at the end of the day. (Translia's administrators ? The client ? An automatically set time span during which no translator comes intervening on the segment any more ?)
Anyway, I am glad you literally confirmed that ALL work on a segment gets paid regardless ;)
Of course it all hinges on the possibility to *report* unfair behavior from a fellow translator, which I hope no one of us will in turn misuse as a simple shift from the warrior stance to the victim pose within the same unwanted over-competing mindset ...
Looking forward to a fruitful team effort,
Panglosse
More about payment and segment lock
Dear Panglosse,
Thank you for your good questions and you really know a lot about the Translia site now!
Firstly, payment or the earnings of a translator is not related to the segment status. Every one who contributes to a translation job gets paid by the sentences s/he translates or edits. Then what's the purpose of segment status? Updating the status properly and timely can tell the virtual translation team (Translia is designed to have more translators do a job collaboratively) the progress of the project, tell other teamplayers what type of work needs to do based on yours, and tell the client about the progress so the client can estimate if it can be completed by the deadline. Should you find some one change your segment status viciously, pls use Report Abuse and we will block him/her.
Then the segment lock. As mentioned above, Translia is designed to have more translators do a job collaboratively. There may be a time when 2 translators are editing one segment simultaneously if we don't have the function such as segment lock. On the other hand, one may opens a segment then leaves the computer for something urgent without saving it. The worse is that a client wants to get the job done immediately and close it since it's near the deadline. So we need to unlock the segment to proceed (before it is unlocked automatically after one hour). Should you find some one unlock your segment viciously, pls use Report Abuse since they are not welcome in our community.
Translia is new and we know that there are a lot of questions about how to use it or how it works. We welcome any question from you and we believe that the more you know about Translia, the more you enjoy it!
Best regards,
Yolanda Tan
Dear Mrs Tan, Thanks for your
Dear Mrs Tan,
Thanks for your clarification, though you still haven't explained who precisely decides when a given segment is *ready to commit* for good at the end of the day. (Translia's administrators ? The client ? An automatically set time span during which no translator comes intervening on the segment any more ?)
Anyway, I am glad you literally confirmed that ALL work on a segment gets paid regardless ;)
Of course it all hinges on the possibility to *report* unfair behavior from a fellow translator, which I hope no one of us will in turn misuse as a simple shift from the warrior stance to the victim pose within the same unwanted over-competing mindset ...
Looking forward to a fruitful team effort,
Panglosse
Glad to know that you know more about Translia!
One more word about "Ready to Commit". The translators can change the status to "Ready to Commit", but if the client is not satisfied with the quality, s/he won't close the job and wants more to improve it. For translator, the better translation he provides, the less editing by other translators then the more he contributes to the job. So the most important is that if a client wants to accept a job and closes it.