French translation issue in job 176735

Unbelievable that two totally different sentences were translated same. A big lesson to us.

Attached pls find the detail.

AttachmentSize
French_quality.png40.61 KB

The sentence

I think it was really written by mistake.

issue in job 176735

... Apparently this sentence has simply been copied from one field to another where it propably was first written by mistake... Then the translator forgot to erase it and translate the segment or something like this. This is all I can think of I must say.
True vigilence is required to reviewers in this case.

if...

there's time left for a reviewer...

do you have the record ?

Who is that translator ?

Request for record

I don't know who, I was just guessing actually...
Anyway it's better considering it could be any of us : mistakes do tend to happen on an individual scale and need to be avoided of course. Whoever made that mistake, most important is that proper reviewing should not have passed it.

Most important is that such a mistake does not go to customer !

how do we see the segments and their evolutions...

once the job is closed ?
Is there at least a way to see our own translations ? (I recall being able to do so in the past but either it's not possible anymore or I just don't remember how)
Thanks in case you know...it could be useful

My apologies

Sorry for this proofreading bug.
Thanks for proofreading Mrs Tan ;)
Thanks for reacting so promptly everybody.

As all of you had probably guessed it, it is meant to look like this :

Segment 176796 Avec le TEP Proof,
segment 176797 nous respectons nos engagements
segment 176798 Comme son nom l’indique, le TEProof, c’est la preuve que nous offrons bien du TEP.

and I remissly pasted the wrong segment in lieu of the principal proposition of the first sentence as intended.

Anticipated thanks for reestablishing the right order ASAP (or providing me with an access to do it myself)

There's no denying my responsibility as a transliator being entitled to set a segment to "ready to commit".

Please withdraw the according number of points from my earnings and deal them out equally among my colleagues.

Hoping not to be found guilty of the same proofreading carelessness again,

Much regretfully,

Panglosse

Honesty

Honesty is the best policy.

You may lose money, but not your honor.
You prefered the second which is the most valuable one, this is good, .

osos