Hi all,
If anyone would like a self-introduction, here we go. As the group admin, I did received several introductions when you request the membership.
Personally I'm a somewhat "retired" translator. I did translate sporadically starting from 12 years ago and the most intensive period was in 2003. Don't be surprised that I call myself a Translator though I never had such a title in any company, I really was since 1. I only did the translation which I was able to do. 2. I was one of the Translators who hold Certificates from authorized organization/associations.
Yours?
Persian (Farsi) Native Translator
Hello to all dear colleagues!
I'm really happy to be here! I'm a Persian (Farsi) native translator, from/into English. I have graduated from Lahijan Azad University in English Language and obtained an undergraduate certificate (BA) on July 2008. Since then, I'm in translation business! I have more than 3 years of experience and mostly translated in these fields: Law, Management, IT, Medicine, Engineering, Finance, etc.
By the way, I'm a Persian writer. and here you can see my writings and poems in Persian (Farsi): www.adelejahedi.wordpress.com and www.mehrbanu.persianblog.ir
Regards,
Adeleh Jahedi
Persian (Farsi) Native Translator (BA)
Email: adeleh.jahedi@gmail.com
Welcome!!!
Welcome!!!
HI
Hi. My name is Julia, English-Russian full time translator. Live in Ireland.
Hello RoGomez
I just saw your comments as I am new here. I see you are a certified Medical translator congratulations I will learn lots from you. I am trying to get certification but for one reason or another I just do not find enough time to study everything that I believe is needed. As you said , medical is really a delicate thing;
Hopefully we will help each other in this website, i is so important to work together.
Milla Welcome
Hi Milla nice meeting you. I have many friends in Spain , I am from Argentina but right now living in the United States, mainly working as medical translator. I am a psychoanalyst also worked as such for many years in Buenos Aires. Iam also new herein Translia. I believe this is a website where translators can help each other and learn from each other.
Self-Introduction
My name is Maria. I'm from Spain. I work fully as a translator and I love it
Hello everyone, Thanks Elly
Hello everyone,
Thanks Elly for posting this comment. I'm a certified English/Spanish - Spanish/English translator from Argentina. I do believe that Translation has always been a complex though enriching process. It is also true that each semantic field has got its unique characteristics; however translators whose main area of expertise is Medicine need to be extra careful to avoid ambiguity and dangling ideas. As a former translation teacher of mine used to say: "medical translators should be extremelly careful so as not to kill the patient!"
They need to develop a critical attitude towards their renderings, and most of all, they need to develop an empathic relationship with every agent involved in this demanding, wonderful world of Medical Translation. I'm still learning to improve my translation skills; I'm still learning to become a better and more competent medical translator. I hope we can all help each other.
hello fellow
I am interested to work with you my name is Aschalew M. a social Scientist in Geo-Sciences , wait for the biggest job to do.
Hello I'm Bolajoko Olugbile
Hello I'm Bolajoko Olugbile from Nigeria. I am English/Yoruba Translator. I'm happy to be part of translia and this group. I'm a General field translator. I joined thid group because i've translated quite a good mumber of medical documents, not only that, as a journalist, I've also reported and wrote on medical issues for years. Nice getting in touch with all of you.
Hello
My name is Haizat and a full time English Malay (vice versa) translator since 1991. Hold a degree in Economics (hons) but have been translating documents and interpreting in all fields. But for the past 10 years, have been preoccupied with medical documents. 'Salam'
Salaam Haizat
Apa khabar? Can you edit the last job posted? Thanks!
Hello everyone
My name is María, I'm from Colombia. I've been working as a translator and proofreader for about 15 years, jobs I love very much. I have extensive translating and proofreading experience in medical (patient information, informed consents, information about nutrition, etc), I like this topic because I have a sister who is a doctor and since I was student I have translated to her different documents. Well this is all for now, I have to work.
Dear Translia
Dear Translia translators:
Thanks to Elly Liu, for her self-introduction and I would like to return the favor. I am a fairly "young" retiree myself as I worked for the Canadian department of agriculture as a research biologist for the past 32 years. During that time, I have written and edited papers in scientific journals and translated technical bulletins from English to French or French to English available on the internet, and also editing from European French to Canadian French.
I recently took the translator certificate program at the University of Toronto to formalise my translation skills. I am planning to contact agricultural products companies to promote our new group service. I didn't realise there was already a medical documentation translation group but intend to re-focus the new group on the agri-environmental sector. I am open to suggestions and hope we can break new grounds as spring is an important sesason for promoting agricultural products.
Bernard J. Vigier, PhD Biology (1997)
English/French Translation Certificate (2010)
Hi all my name is Claudia
I´m Colombian and I have been translating as a job for say 20 years now. I am Biologist but I´m bilingual and every body use to ask me to translate for them different documents. So when I had to retire from my career I dedicate to translation as a freelancer on very different themes, even love letters.
Hi All
Hello there! my name is Nahla. I'm a new translia member translator. glad to be with you.
Hi, My name's Jandayra. I am
Hi,
My name's Jandayra. I am Brazilian and have been living in Italy for 16 years so far. I am a freelance translator and an ESP teacher. Actually, I teach English at Italian State Technical School. I got bachelor and Master's degree in Italy (both in the linguistic area). As someone said here, the best thing of working as a translator is that you learn everyday: you learn when you are working, when you are speaking to clients, when you are doing searches, when you are studying and trying to improve
Thanks
the nature of translator work
Hi,
I like the way you defined the work of translator: a continuous process of learn
ing and improvement
Contributions
Hi everyone,
it seems every body is busy to make a contribution to the group.Last comment was February8th???
Hi all!
Hello community,
It's been a good many years since I first began earning a living as freelance translator in Mexico. Once of my first paid jobs was as in-house translator at a Mexican public health institution, where I was employed during well over five years. Translation, copyreading, transcription, and even private English classes. Since then I have still been given several medical documents to translate, though not on such a regular basis, of course. Now I live in Spain and am always on the lookout for anyone needing speedy, accurate, and flexibly priced translations. And it's always nice to lend people a hand, and especially to participate in innovative translation ventures like this one. Luck to all, and saludos.
Welome!
Welome!
Hi there!
Hi everybody!
My name is Valeria Ricciardi and I am a full-time freelance translator since 2002. I graduated at the School for interpreters and translators here in Milan, where I live, and began working in the medical translation sector right away. I mainly work on SPCs, clinical trials and chemistry patents and I did a lot also in the arthroplasty sector.
My other specializations are software localization, video-games and marketing. I really hope we will be able to let this site thrive...and maybe spice up a bit the translation sector which I think has suffered the world crisis a bit lately!
Ciao!
Valeria
Hello!
Hello everybody! My name is Priscila Wilke. My diversified family background led to me travel to many Spanish-speaking countries, and now those experiences are being so helpful for my career. Currently I am in a freelance project translating a book about holistic medicine. So far this experience is getting stronger and better!
Welcome, Priscila!
Hope you enjoy the translation project. Talk to us when you feel like to discuss/share anything.
Hi every one
It is nice to know you all.I am an Egyptian living in Canada.I worked as a translator for over 10 years,mostly in medical field.Diuring last 5 years I have been doing translation as a freelancer, in different areas.
Welcome!
We really have an international community with diversified language background. BTW, I like to pronunciation of the cities e.g. Vancouver and Toronto, rhythm-itical.
Hello Community!
Hello everybody!
I am from Holland but I live now in Istanbul, the most beloved city in th World for me! That is the nice thing of being translator online. You can live where you want and make your money. Translia fits completely in my life because it is online and you get to learn your colleagues working in community.
I love it. Medical translation I love to do and is one of my main topics, but there are more subjects, I have a broad interest and learn also from subjects I don't know!
Dutch translator/interpreter.
Hello all,
My name is Isabella Connors. I am a Dutch native speaker, born in Eindhoven, The Netherlands. I have lived in the U.S. since 1996 with my American husband and my two children. I obtained my Translation and Interpretation certificate at the T&I Institute at Bellevue College in the state of Washington here in the U.S. and I work as a freelance telephone interpreter in the field of medicine and law
I appreciate the opportunity that Translia offers, working from home at your own time and pace and I look forward to many interesting and fun translation jobs.
Greetings, Isabella
Welcome, Isabella!
I can see your contribution to the Dutch projects. Great start!
Dutch translator/interpreter.
Hallo Mariette,
Mijn naam is Isabella Connors, ik ben een Nederlandse en woon alweer sinds 1996 in Amerika met mijn Amerikaanse man en kinderen. Ik zie je naam vaak verschijnen in de rubriek Engels - Nederlandse vertalingen, vandaar dat ik me graag aan je wil voorstellen. Ook ik vind het fijn om via Translia van huis uit, online, te kunnen vertalen. Ik heb mijn tolk/vertalers diploma behaald aan het Bellevue College in de staat Washington. Ik werk part-time buitenshuis, maar wil ook graag als freelance vertaler hier in Amerika werken. Ik werk sinds kort als telefoontolk en dat bevalt goed. Er is helaas niet al teveel werk op dit moment voor Nederlands.
Wat woon jij in een prachtige stad zeg. Met heerlijk weer en lekker eten ;-) Je zult wel vloeiend Turks spreken. Ik herinner me nog wel wat woorden. Tot ziens in het Turks is, geloof ik "guliguli" (weet niet of ik het goed schrijf). Engels gaat me beter af.
Ik hoop dat we elkaar vaker mogen tegenkomen hier op Translia. Veel succes en veel plezier met je vertaalwerk.
Veel groetjes uit Oregon,
Isabella
Welcome to the group
You're one of the most active Transliators, if I remember correct~
Howdy!!! from Texas
Just to say Hi to everyone. I live in Dallas TX and I am from Mexico City. My family is from Spain, I work in medical translation and interpretation since 20 years ago.
Feel free to ask me if you need help with terminology,
Hi again,
Luz Maria
Hi;
My name is Thomas Powlison and I was born in Bolivia, SA. I have done more work as an interpreter than as a translator but am involved with telephone interpreting and translating from home. I bring with me life experience in Colombia and Bolivia as well as USA where I now live. I have some college education and lots of experience as Simultaneous and Consecutive interpreting.
I am looking forward to helping on different projects as well as learning more.
Thanks;
Tomás.
Welcome, Thomas!
I, personally, don't think interpreting is a totally different career from translation ;-)
Patents
Hi all,
I am a Eng-Spa translator (medical,biotechnology, genetics, chemistry, and related areas), chiefly focused on patents, but have also done other projects in the areas of mechanical engineering and IT technologies. I would like to join groups related to these topics and help with translations whenever possible. Besides willing to participate in free translation projects, I am also interested in payed jobs as well.
Best Regards,
Virgilio Domínguez
Welcome, Virgilio and Reina!
Enjoy Translia!
Hi y'all
My name is Reina and I'm from the Netherlands. I have worked as a journalist and web editor for a Dutch medical journal. Also have some experience in the pharmaceutical section as an editor.
Honoured to call myself a member of this group!
My pleasure to have a self-introduction
I am a Chinese. My Chinese name is Fan yahzi, and English is Van. Adams. I graduated from South-west University of Medical science with a bachelor's degree in Medical science. Also, I've got a bachelor's degree in economics.
I like languages, especially after i learned English and French, i've discovered profound similarities among those Latin languages.
Now, i'm in Africa, undertaking some medical research work and being part-time interpretor and translator.
it's my pleasure and honor to be one of you.
Je m'apple Fan yazhi et je suis Chinois. Van. Adams est mon nom Francaise et anglais. Enchante de fair vos connaissances, mes amies.
Welcome, Fan yahzi!
Enjoy translation!
Hi Liu:
My name is Jaquelina, my mother tongue is Spanish (I can translate Sopanish from Spain and Latinamerica as well). I am translator of several languages into my basic language, French into Spanish / Portuguese into Spanish / English into Spanish.
I have long worked in medical laboratories. Translating and performing the medical literature, assisting the Congresses as simultaneous translator, Presentations and Medical Events.
Currently translating Medicine Books. I work for doctors and publicists from IMed Publishing, doing "Knols" and translating medicine articles. Sometimes I proofread or edit.
As a translator I have 23 years experienced as a Freelance by the net 11.
I will love work on your projects.
Kind regards.
Jaquelina
Hi Jaquelina
Welcome to Medical Translators group. Feel free to share anything within the group, Cheers!
P.S., call me Elly, appreciated :)
Introduction
My name is Bona Badiali. I am 56 years old and I live in Bologna, Italy. I have a University Degree in English Language and Literature, Bologna University, obtained in 2005. I have worked for more than fourteen years for a company located in Bologna which imported electro-medical equipments from all over the world to be sold in the italian market. I was responsible for the relationships with the manufacturers of these devices and my job's language was english. I have translated instruction manuals, leaflets and brochures, doctors ' paperworks proving the efficacy of the devices as well as any commercial, contractual and financial documentation. The company ceased to operate in 1994 ans since then I have mainly operated as a free-lance translator. I have also been appointed as Vice-Director of a Cultural Institute in Bologna dedicated to socio-political studies linked to an important publishing house, Il Mulino, and for this editor I have translated a book and several essays.
Welcome Bona!
Your experience is quite impressive. How are you doing with the recent projects?
Welcome Bona
Unfortunately I have had very serious family problems and now I am almost always stuck at home with my mother who is old and on a wheeling-chair and is the only person left of the whole family. I mainly act as a free lance translator. I do not have the possibility to stay away from home for hours even though I have some help with the assistance of my mother. This is one of the reason why I happen to know Translia and I really hope to get some benefits out of it.
Different reasons to stay at home :)
Seems Translia is especially good for home office translators...