Bienvenidos.
La idea de este espacio es compartir información entre los traductores de todos los países de América Latina. Consejos, herramientas, dudas... lo que sea!
Todavía hay algunos segmentos para ser revisados. Solicito su colaboración para terminarlo.
Hay una traducción que tiene todos los segmentos que deben ser revisados para poder terminarlo. Solicito colaboración.
Soy nueva en Translia, soy mexicana, traductora de inglés y francés al español, será un placer compartir impresiones con ustedes.
Hay un trabajo de traducción que cierra hoy que necesita que un traductor lo revise y ponga los segmentos en "Ready to Commit"
Saludos
Carl
Hola colegas. Soy nuevo en Translia y me gustaría compartirles mi canal de Twitter en el que enlazo a noticias y artículos sobre el mundo de la traducción.
http://twitter.com/mondragonluis
Saludos a todos
Translia ofrece a los clientes el uso de traductores nativos (esto incluso se menciona en algunos textos que tradujimos hasta ahora). Sin embargo, de todos modos es posible traducir en cualquiera que no sea del par principal e incluso de otros que ni siquiera estén en nuestro perfil (hagan el intento).
Personalmente opino que esto puede afectar la calidad de la traducción.
Se pueden ver en: http://groups.google.com/group/termxchange/browse_thread/thread/6359a270...
(hay que ser miembro del grupo de Google)