Traductores Latinoamericanos

Bienvenidos.
La idea de este espacio es compartir información entre los traductores de todos los países de América Latina. Consejos, herramientas, dudas... lo que sea!

Job 487257

Todavía hay algunos segmentos para ser revisados. Solicito su colaboración para terminarlo.

Trabajo para finalizar

Hay una traducción que tiene todos los segmentos que deben ser revisados para poder terminarlo. Solicito colaboración.

HOLA

Soy nueva en Translia, soy mexicana, traductora de inglés y francés al español, será un placer compartir impresiones con ustedes.

Traducción

Hay un trabajo de traducción que cierra hoy que necesita que un traductor lo revise y ponga los segmentos en "Ready to Commit"
Saludos
Carl

Twitter sobre traducción

Hola colegas. Soy nuevo en Translia y me gustaría compartirles mi canal de Twitter en el que enlazo a noticias y artículos sobre el mundo de la traducción.

http://twitter.com/mondragonluis

Saludos a todos

Retoma contacto.

Estimados colegas.

Saludos desde Suecia.

Buenas tardes.

Traductores nativos

Translia ofrece a los clientes el uso de traductores nativos (esto incluso se menciona en algunos textos que tradujimos hasta ahora). Sin embargo, de todos modos es posible traducir en cualquiera que no sea del par principal e incluso de otros que ni siquiera estén en nuestro perfil (hagan el intento).
Personalmente opino que esto puede afectar la calidad de la traducción.

Recopilación de Notas Terminológicas del Servicio de Traducción al Español de las Naciones Unidas

Se pueden ver en: http://groups.google.com/group/termxchange/browse_thread/thread/6359a270...
(hay que ser miembro del grupo de Google)

Syndicate content