Submitted by Yolanda Tan on Wed, 2009-12-23 08:12.
If we translate subscription as 登録, will it bring any potential confusion for terms such as Log in and register? If no, surely I can replace all subscriptionwith 登録. Thank you!
BTW, I may need your help since some variables were translated. Will contact you later.
Don't worry about Log in, which should be translated as 「ログイン」.
Register can be a problem. However, I believe most people can differentiate register to subscription by the contexts
even though these 2 words are translated to the same word 登録.
購読 can be another option for subscription if you hope to clarify the difference between register and subscription.
Please contact me whenever you need, including the tasks on variables you mentioned.
Japanese Translation Question
Thank you V_R_T.
Someone else is translating subscription as 登録. How can we make all entries consistent?
Flag
If we translate subscription
If we translate subscription as 登録, will it bring any potential confusion for terms such as Log in and register? If no, surely I can replace all subscriptionwith 登録. Thank you!
BTW, I may need your help since some variables were translated. Will contact you later.
confusion...
Don't worry about Log in, which should be translated as 「ログイン」.
Register can be a problem. However, I believe most people can differentiate register to subscription by the contexts
even though these 2 words are translated to the same word 登録.
購読 can be another option for subscription if you hope to clarify the difference between register and subscription.
Please contact me whenever you need, including the tasks on variables you mentioned.
Sorry for my late
Sorry for my late reply.
Well, seems to me that "登録" may be better than "購読."
The jobs are already closed but, if possible, would you please make them consistent, Yolanda?
A good start! By clicking
A good start! By clicking Account -> Notifications, almost all the content about Subscription is available. Hope it is helpful for your translation!
subscription
Hi, Flag, Yolanda.
For translation of "subscribe," I used 「購読」.
AS a translation, it's not so good but is often used as 「スレッドを購読する」 in Japanese.
Glad to know that we reached
Glad to know that we reached an agreement :-)