Brand translation

Translating a brand name into foreign languages is expensive, and risky. However, with Translia Open Translation, the story will be totally different.

Brand name translation by any translation firms or marketing agencies is expensive because it involves more people for communication and coordination than translation itself. It is even more difficult and expensive if the project involves a dozen languages.

Brand name translation is risky because it requires not only linguistic knowledge but also cultural expertise. The languages and cultures are so diversified in the same country that even a group of so called "branding experts" may not do well. See the below story about the translation of "Bing" of Microsoft.

On Translia, a mass of professional translators will participate in your brand translation project. You can price the job from 0 to several hundred dollars for each language. But your highest cost will be much less than a translation or marketing firm may demand.

Saving your money is not the only benefit. More importantly, you will get perfect translation with minimum risk. Why? The final translation is based on the contribution of a lot translators and any possible problems can be identified and eliminated. Any single or small group of branding experts can never make it.

Considering the fact that launching a brand translation project on Translia requires just a tiny budget, and the superior outcome it may bring, why not have a try?!